[Discuss] Translation to Spanish for "Best Practices for Open-Source Hardware"

Mario Gómez mxgxw.alpha at gmail.com
Thu Sep 26 22:51:39 UTC 2013


Hi everybody!

Appears that we didn't get new suggestions about the translation since last
week. And now the translation is a lot more easy to read.

I would think that is "stable" now and you could publish it :)

You can find the final text on Google Docs:

https://docs.google.com/document/d/1ARDEgCgPdAlMskRqrH7fPIc7j4p-1P9iQFDt6Zq0zZs/edit

I hope that you find it helpful!

Regards,
Mario



On Thu, Sep 12, 2013 at 1:15 PM, Catarina Mota
<catarina at openmaterials.org>wrote:

> Thanks Mario!
>
>
> On Thu, Sep 12, 2013 at 3:13 PM, Mario Gómez <mxgxw.alpha at gmail.com>wrote:
>
>> Hi Catarina!
>>
>> I don't think that this version is going to have more changes, but let's
>> wait a week more to see if there are any new comments. If not, we would be
>> very happy if you include the translation on your website. The credits of
>> the people that helped with this are included at the end of the translation.
>>
>> Regards,
>> Mario
>>
>>
>>
>>
>> On Thu, Sep 12, 2013 at 11:04 AM, Catarina Mota <
>> catarina at openmaterials.org> wrote:
>>
>>> Thanks everyone of doing this! Once you arrive at a stable version,
>>> would you allow us to publish the translation on OSHWA's website (with
>>> proper attribution to the translators)?
>>>
>>>
>>> On Wed, Sep 11, 2013 at 9:06 AM, Leo Saccomanno <
>>> leomsaccomanno at gmail.com> wrote:
>>>
>>>> Congratulations Mario, the translation is Really good!
>>>>
>>>> Although it can be improved in order to make the reading more fluid (I
>>>> will help with that) your work is awesome.
>>>>
>>>>
>>>> 2013/9/11 Mario Gómez <mxgxw.alpha at gmail.com>
>>>>
>>>>> Thanks for the suggestion!
>>>>>
>>>>> We are going to try and see which works better,
>>>>>
>>>>> Regards,
>>>>> Mario.
>>>>>
>>>>>
>>>>> On Tue, Sep 10, 2013 at 10:50 PM, Daniel Connell <
>>>>> sugarandfat at gmail.com> wrote:
>>>>>
>>>>>> I've been using collaborative documents to crowdsource the
>>>>>> translations
>>>>>> for my site, which has been working pretty good as everyone can edit
>>>>>> the
>>>>>> text in realtime and you don't have any issues with versions getting
>>>>>> out
>>>>>> of step.
>>>>>> For example: http://sync.in/collector-tut-spanish
>>>>>>
>>>>>> I was using sync.in to host the pads, but they've just
>>>>>> baitandswitched
>>>>>> and don't offer free pads anymore. http://piratepad.net is
>>>>>> essentially
>>>>>> exactly the same tho, and still free.
>>>>>>
>>>>>> Then it's just a matter of copypasting everything over.
>>>>>>
>>>>>> Daniel.
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> discuss mailing list
>>>>>> discuss at lists.oshwa.org
>>>>>> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> discuss mailing list
>>>>> discuss at lists.oshwa.org
>>>>> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> discuss mailing list
>>>> discuss at lists.oshwa.org
>>>> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> discuss mailing list
>>> discuss at lists.oshwa.org
>>> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> discuss mailing list
>> discuss at lists.oshwa.org
>> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>>
>>
>
> _______________________________________________
> discuss mailing list
> discuss at lists.oshwa.org
> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.oshwa.org/pipermail/discuss/attachments/20130926/6f2caea9/attachment.html>


More information about the discuss mailing list