[Discuss] Translation to Spanish for "Best Practices for Open-Source Hardware"

Leo Saccomanno leomsaccomanno at gmail.com
Wed Sep 11 13:06:20 UTC 2013


Congratulations Mario, the translation is Really good!

Although it can be improved in order to make the reading more fluid (I will
help with that) your work is awesome.


2013/9/11 Mario Gómez <mxgxw.alpha at gmail.com>

> Thanks for the suggestion!
>
> We are going to try and see which works better,
>
> Regards,
> Mario.
>
>
> On Tue, Sep 10, 2013 at 10:50 PM, Daniel Connell <sugarandfat at gmail.com>wrote:
>
>> I've been using collaborative documents to crowdsource the translations
>> for my site, which has been working pretty good as everyone can edit the
>> text in realtime and you don't have any issues with versions getting out
>> of step.
>> For example: http://sync.in/collector-tut-spanish
>>
>> I was using sync.in to host the pads, but they've just baitandswitched
>> and don't offer free pads anymore. http://piratepad.net is essentially
>> exactly the same tho, and still free.
>>
>> Then it's just a matter of copypasting everything over.
>>
>> Daniel.
>> _______________________________________________
>> discuss mailing list
>> discuss at lists.oshwa.org
>> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>>
>
>
> _______________________________________________
> discuss mailing list
> discuss at lists.oshwa.org
> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.oshwa.org/pipermail/discuss/attachments/20130911/f58910f1/attachment.html>


More information about the discuss mailing list