[Discuss] Open Source Hardware (OSHW) Definition 1.0 translation into spanish

Pablo Kulbaba pablokulbaba at gmail.com
Fri Apr 4 13:36:47 UTC 2014


Hi Emilio.
Reviving this after a while. I agree on the remarks you mention
Will go on the path pointed by Mario in a later email,
http://freedomdefined.org/Definition/Es
and Catarina Mota.

Saludos.


On 31/01/2014 12:15 a.m., Emilio Velis wrote:
> Thank you very much for the edits. If you want to add some of the 
> edits and comment with the team who made it, you can use the following 
> link 
> <https://docs.google.com/document/d/1ARDEgCgPdAlMskRqrH7fPIc7j4p-1P9iQFDt6Zq0zZs/edit?usp=sharing>. 
> I think some of your edits are very important, so feel free to play 
> with the text as you deem convenient. After a nice review we can ask 
> the OSHWA administrators to publish the amendments.
>
> I would only object a couple of things:
>
> 1- "otherwise sanctioned": The word 'sancionar', since in Spanish 
> tends to convey a negative meaning in the sense of 'to impose 
> sanctions' instead of 'to avail or authorize' (that is because it's a 
> word mostly used in more solemn setups). However, that's a very 
> discretionary view on it because IANAL, but someone with a laws 
> background should give us some light on the subject. I would keep it, 
> however, in a more friendly option such as 'autorizar' or 'avalar'. 
> Second, the text is trying to say that unless the original designer 
> has approved it, no one can make use of the trademarks and such to 
> sell products. A better interpretation might be '...o 
> sancionados/aprobados por el diseñador original, a menos que tal 
> aprobación haya sido en efecto emitida'. A literal translation would 
> be '...o a menos que fuere así, sancionados por el diseñador 
> original". I always recommend having the extra words to keep things 
> pretty and clear.
>
> 2- "..deberá existir un medio bien publicado". I think 'publicized' 
> translates better as 'publicitado' or 'socializado'.
>
> Thank you so much for participating in our Open Hardware Spanish 
> initiative! --Emilio
>
>
> 2014-01-30 Pablo Kulbaba <pablokulbaba at gmail.com 
> <mailto:pablokulbaba at gmail.com>>:
>
>     Hi. I've been reading the spanish and english translation, and
>     found a few improvements. Which would be the appropriate channel
>     to discuss this?
>     Anyway, i'll be using this, unless appointed somewhere else.
>
>     EDIT 1
>     *English:*http://www.oshwa.org/definition/
>     Accordingly, persons or companies producing items ("products")
>     under an OSHW license have an obligation to make it clear that
>     such products are not manufactured, sold, warrantied, or otherwise
>     sanctioned by the original designer and also not to make use of
>     any trademarks owned by the original designer.
>
>     *Spanish currently*:http://www.oshwa.org/definition/spanish/
>     De esta manera, personas o entidades produciendo objetos
>     ("productos") bajo una licencia OSHW tienen la obligación de no
>     declarar que dichos objetos hayan sido manufacturados, vendidos,
>     garantizados o autorizados en cualquier forma por el diseñador
>     original. Además dichas personas o entidades no deberán usar
>     ninguna de las marcas registradas en posesión del diseñador original.
>
>     *Spanish new proposal*:
>     Por consiguiente, personas o entidades que producen objetos
>     ("productos") bajo una licencia OSHW tienen la obligación de 
>     dejar en claro que tales productos no han sido manufacturados,
>     vendidos, garantizados o sancionados por el diseñador original.
>     Además dichas personas o entidades no deberán usar ninguna de las
>     marcas registradas en posesión del diseñador original.
>
>     EDIT 2
>     *English:*
>     The hardware must be released with documentation including design
>     files, and must allow modification and distribution of the design
>     files. Where documentation is not furnished with the physical
>     product, there must be a well-publicized means of obtaining this
>     documentation for no more than a reasonable reproduction cost,
>     preferably downloading via the Internet without charge. The
>     documentation must include design files in the preferred format
>     for making changes, for example the native file format of a CAD
>     program. Deliberately obfuscated design files are not allowed.
>     Intermediate forms analogous to compiled computer code --- such as
>     printer-ready copper artwork from a CAD program --- are not
>     allowed as substitutes. The license may require that the design
>     files are provided in fully-documented, open format(s).
>
>     *Spanish Currently:*
>     El hardware liberado ha de incluir documentación en la forma de
>     ficheros de diseño y deberá permitir la modificación y
>     redistribución de los mismos. Si la documentación no acompaña al
>     producto físico, deberá proporcionarse de manera clara la manera
>     en que conseguir la información por no más que un razonable coste
>     de reproducción, preferentemente por medio de una descarga desde
>     internet libre de cargo. La documentación deberá incluir los
>     ficheros de diseño en un formato que permita introducir cambios,
>     por ejemplo el formato nativo de un programa de CAD. No se
>     permiten ficheros que intencionalmente oculten el diseño. Tampoco
>     son aceptables como substitutos formatos analógicos alternativos a
>     código informático compilado -- como planchas de cobre listas para
>     impresión derivadas de un paquete de CAD -. La licencia podría
>     requerir que los ficheros de diseño se proporcionen en formatos
>     abiertos completamente documentados.
>     *
>     Spanish new proposal:*
>     El hardware debe ser liberado con documentación que incluya los
>     ficheros de diseño, y deberá permitir la modificación y
>     distribución de los mismos. Si la documentación no acompaña al
>     producto físico, deberá existir un medio bien publicado para
>     obtener esta documentación por no más que un costo razonable de
>     reproducción, preferentemente por medio de una descarga desde
>     internet libre de cargo. La documentación deberá incluir los
>     ficheros de diseño en un formato que permita introducir cambios,
>     por ejemplo el formato nativo de un programa de CAD. No se
>     permiten ficheros de diseño que sean deliberadamente confusos.
>     Tampoco son aceptables como substitutos formatos intermedios
>     análogos al código informático compilado -- como planchas de cobre
>     listas para impresión derivadas de un programa CAD -. La licencia
>     podría requerir que los ficheros de diseño se proporcionen en
>     formatos abiertos completamente documentados.
>
>     Saludos.
>
>     -- 
>     PabloK
>
>
>     _______________________________________________
>     discuss mailing list
>     discuss at lists.oshwa.org <mailto:discuss at lists.oshwa.org>
>     http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss
>
>
>
>
> _______________________________________________
> discuss mailing list
> discuss at lists.oshwa.org
> http://lists.oshwa.org/listinfo/discuss

-- 
PabloK

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.oshwa.org/pipermail/discuss/attachments/20140404/eeb5807c/attachment.html>


More information about the discuss mailing list